Zamek w Tomar na liście UNESCO – Umberto Eco i Templariusze

 

Lubisz zwiedzać zamki, poznawać ich historie? Jeden z najpiękniejszych zamków w Portugalii  – Tomar na liście UNESCO odkrywa teraz przed Tobą swoje piękno.

Umberto Eco podczas pobytu na zamku Tomar znalazł inspirację (was inspired) do napisania wielkiego dzieła (great work) „Imię Róży”. Zwiedzając ten zamek już wiedziałam, co zobaczył w nim Umberto. Jeden z niewielu pozostałych zamków templariuszy wart jest z pewnością poświęcenia mu uwagi (pay attention). Zamek w Tomar na liście UNESCO znajduje się od 1983 r. Za chwileczkę i Ty dowiesz się dlaczego.

Historia inna niż wszystkie.

Miasto Tomar powstało w XII wieku na żyznych ziemiach (fertile region) środkowej części Portugalii. Ziemie te zostały przekazane w lennie (granted as a fief) Zakonowi Chrystusa, czyli Templariuszom za walkę z Maurami. Nabrało znaczenia trzy wieki później, kiedy stało się centrum zamorskich ekspansji (overseas expansions) pod wodzą Henryka Żeglarza.

W XVI wieku wielu mieszkańców zostało spalonych na stosie (burned at the stake) w szale prześladowań (in frenzy of persecution). Dwa wieki później miasto ucierpiało z powodu inwazji Napoleona. Jednak zamek pozostał w prawie niezmiennej formie do dziś, zapewne dlatego znajduje się Tomar na liście UNESCO.

Tomar town and castle

Kilka chwil w miasteczku.

Zwiedzając miasto znalazłam tu wiele rozproszonych domków (scattered through the town) z fasadami w stylu renesansu, baroku i romantyzmu. Różnorodność architektury (diversity of styles) miasto zawdzięcza jego stałej rozbudowie. Usytuowanie domów na zamkowym zboczu (castle slope) jest wspaniałą perspektywą (magnificient perspective) godną tego, by się na chwilę zatrzymać i zachwycić.

W zamku Templariuszy.

Przez zewnętrzny mur obronny (outer defensive wall) wchodzę do twierdzy na wzgórzu (stronghold over the hill) – Klasztoru Zakonu Chrystusa.

Pierwszą napotkaną perełką jest kościół – wielokątna budowla (polygonal building) z okrągłymi oknami i dzwonnicą (bell-tower). W środku, jego centralna część otoczona jest arkadami (surrounded by arches) z figurami świętych i aniołów. W szerszym kole galeria z kolekcją obrazów świętych i scenami z życia Jezusa. Całość bogato zdobiona gotyckimi wzorami (Gothic patterns), czyli w złocie i intensywnych odcieniach (vivid colours) czerwieni, błękitu i zieleni… Stałam … Zachwycałam się… Nie mogłam oderwać oczu od tej kaplicy, tak wspaniale udekorowanej (magnificiently decorated).

Tomar castle convent and ‘Window of the Chapter House’

Najsłynniejsze okno.

Wąskimi korytarzami wychodzę na otwartą galerię i przede mną słynne okno (famous for). Już widzę Twoje zdziwienie, bo kto słyszał o słynnym oknie. Jest to okno siedziby kapituły (chapter-house) stworzone przez Diogo de Arruda w latach 1510-1513. Z czego ono zasłynęło? Z bogactwa i przepychu (wealth and splendour) detali architektonicznych. Motywy gargulców, wieżyczek (pinnacles) i figurek splatają się (mingle with) z motywami morskimi, grubymi linami statków (thick ropes), koralowcami, motywami roślinnymi (vegetal motifs) oraz krzyżem zakonu templariuszy i herbami królewskimi (emblems of king).

Wchodzę wyżej po schodach, żeby zrobić ładne zdjęcie ‘Window of the Chapter House’. I tak znalazłam się na tarasie-dachu. Piękne widoki na okoliczne miasteczka (surrounding towns) i pagórkowaty krajobraz (hilly landscape).

Osiem klasztorów i kilometry korytarzy.

Ten bogaty zakon templariuszy w Tomar, składał się w XVI wieku aż z ośmiu klasztorów (cloisters), podzielonych na funkcje. Klasztory są dwupiętrowe z salami sypialnymi (dormitories) i kilkoma klatkami schodowymi (staircases).  Zespoły są połączone ze sobą dziedzińcami i krużgankami (courtyards and ambulatories). Uwielbiam się gubić w takich miejscach. Z jednego piętra na drugie. Galeriami do klasztoru obok. Spacer długimi przez całą budowlę korytarzami z niezliczonymi drzwiami do cel (countless numer of cells) po obu stronach (on either side). Sufity w drewnie, ściany w dekorowanych, niebieskawych płytkach. Aż się w końcu rzeczywiście zgubiłam (lost track).

Tomar cloisters, courtyards and ambulatories

Jeśli masz ochotę wirtualnie odwiedzić zamek, zobaczyć więcej i POSŁUCHAĆ PO ANGIELSKU, to wybrałam dla Ciebie dwa ciekawe filmiki.

Na stronie UNESCO zostało przygotowane 2,5 minutowe video o Tomar na liście UNESCO .

Jeśli jesteś w stanie wytrzymać trochę dłużej, to 10 minutowy filmik przygotowany przez muzeum w Tomar. Dla ciekawych świata i języków plus tu jest taki, ze możecie posłuchać nazw własnych po portugalsku.

 

Skoro zamek w Tomar na liście UNESCO się znalazł to może i powinien się znaleźć na Twojej liście zabytków wartych zwiedzenia?

Powodzenia,
Ela

Angielskie słówka i zwroty, które pojawiły się w tekście:

 

be inspired – być zainspirowanym

great work – wspaniałe dzieło

pay attention – zwrócić na coś uwagę

fertile region – żyzne ziemie

grant as a fief – przekazać w lennie

overseas expansions – zamorskie ekspansje

burned at the stake – spalony na stosie

in frenzy of persecution – w szale prześladowań

scattered through the town – rozproszone po mieście

diversity of styles – różnorodna architektura

castle slope – zamkowe zbocze

magnificient perspective – wspaniała perspektywa

outer defensive wall – zewnętrzny mur obronny

stronghold over the hill – twierdza na wzgórzu

polygonal building – wielokątna budowla

bell-tower – dzwonnica

surrounded by arches – otoczony arkadami

ornate with Gothic patterns – zdobione gotyckimi wzorami

vivid colours – intensywne kolory

magnificiently decorated – wspaniale udekorowana

famous for – słynny z jakiegoś powodu

chapter-house – siedziba kapituły

wealth and splendour – bogactwo i przepych

pinnacle – wieżyczka

mingle with – wmieszać się

thick rope – gruba lina

vegetal motive – motyw roślinny

emblem of king – herb królewski

surrounding towns – okoliczne miasteczka

hilly landscape – pagórkowaty krajobraz

cloister – klasztor

dormitory – sala sypialna, akademik

staircase – klatka schodowa

courtyards and ambulatories – dziedzińce i krużganki

countless numer of cells – niezliczone cele

on either side – po każdej stronie

lose track – zgubić się